“自作自受”用英語怎麼說?

這是Peter的英語自習室的第772篇原創文章

!!因為平臺更改推送機制,如果喜歡我們的內容,記得點“贊”和“在看”,星標公眾號,這樣新的內容就會第一時間出現在你的訂閱號列表,謝謝大傢支持~


「you’ve made your bed and you must lie on it」的字面意思“自己鋪的床自己躺”,也就是“自作自受,自食其果”,英文釋義為“used to say that you must accept the results of your actions, even if they are bad”。這個短語用於表示一個人需要為自己的行為承擔後果,和我們之前學的“後果自負”意思一樣。

一起看看例句:He neglected his health and refused to exercise, and now he's dealing with obesity and health issues. He's made his bed and must lie on it.

他忽視瞭健康,拒絕鍛煉,現在他面臨肥胖和健康問題。他自造孽,必須承擔後果。

After cheating on his partner, he expected forgiveness, but she left him. He made his bed, and now he must lie on it.

在欺騙瞭伴侶之後,他期望得到原諒,但她離開瞭他。他真是自作自受。

The company ignored environmental regulations for years, and now they're facing hefty fines. They've made their bed, and it's time to lie in it.

這傢公司多年來無視環境法規,現在他們面臨著巨額罰款。他們自己造成瞭這個局面,現在必須承擔後果。

【影視用例】

以上就是今日分享,喜歡的話請點贊和在看吧!

歡迎關註我們的視頻號~

<往期回顧 >

“一線之差”用英語怎麼說?

“到此為止”用英語怎麼說?

“敷衍搪塞”用英語怎麼說?

收藏本文,星標本號,點贊在看,更新不錯過

赞(0)